Promocija knjiga „Kultura i identitet: muslimani u beogradskoj tvrđavi i varoši 1830-1867.“ autorke doc. dr Irene Kolaj Ristanović i „Poezija na osmanskom jeziku: prilog izučavanju kulture i identiteta Turaka Osmanlija“ doc. dr Irene Kolaj Ristanović i doc. dr Uroša Dakića, priređena je u četvrtak 14. maja u 19:30h u Galeriji Multimedijalnog centra. Organizator događaja je Istorijski arhiv „Ras“.
Iz ove institucije izrazili su zadovoljstvo zbog promocije kvalitetnih naučnih radova u našem gradu.
„Ovo je značajan događaj za nas. Ponosan sam da smo imali priliku da kao institucija učestvujemo u ovoj promociji. Istorijski arhiv „Ras“ kao primarnu obavezu ima i prezentovanje arhivske građe kroz naučne radove“, kazao je direktor Istorijskog arhiva „Ras“ Nikola Goševac.




Dr Enver Ujkanović, viši arhivista Istorijskog arhiva „Ras“ je objasnio da za razliku od ostalih studija koje su iz oblasti orijentalne filologije, osmanistike ili turkologije, a koje datiraju još od XIX veka i koje su svoj vrhunac dostigle u drugoj polovini XX veka, ova monografija spada u studije koje se bave kulturom življenja i identiteta muslimana u Beogradskoj tvrđavi.
„Sve one se mogu uzeti kao osnov za proučavanje nasljeđa muslimana, iako se ni jedna od njih sveobuhvatno ne bavi elementima kulturnog identiteta pripadnika islama, već parcijalno, obrađujući pojedine segmente, kako ističe autorka u predgovoru svoje monografije“, rekao je Ujkanović.




Autorka Irena Kolaj Ristanović objasnila je da je monografija nastala kao proizvod delimično izmenjene i dopunjene doktorske disertacije, koja je dugo godina nastajala u istraživačkom radu. Ona počiva na izvorima osmanske i srpske provenijencije, koje različito terminološki obrađuju događaje, posebno istorijskog karaktera, što je za naučni rad od presudnog značaja.
„Velika nam je čast da upravo ovde promovišemo naše knjige, jer Istorijski arhiv „Ras“ kao institucija kulture pohranjuje najveću orijentalnu zbirku u Republici Srbiji. Izvori osmanske provenijencije koji su nas večeras ovde i povezali, ne samo naše knjige već i ljude, pohranjeni su u velikom broju u institucijama kulture i služe ne samo naučnim radnicima već i mlađim generacijama. One se upravo obrazuju u nastavi pomenute osmanske diplomatike i paleografije pri Grupi za turski jezik, književnost i kulturu Кatedre za orijentalistiku Filološkog fakulteta Univerziteta u Beogradu“, objasnila je Irena Kolaj Ristanović.




Ona je dodala da je knjiga inspirisana različitim monografijama, priređenim studijama i naučnim radovima koji su proistekli iz Istorijskog arhiva „Ras“.
„To su knjige koje su izašle nešto ranije, kao što je „Zbirka osmanskih tapija – Novi Pazar i okolina“ i „Sidžili kadije kaze Novi Pazar od 1766. do 1768. godine“, koji su objavljeni nakon ove doktorske disertacije, ali se izučavaju u nastavi“, naglasila je Kolaj Ristanović.




Doc. dr Uroš Dakić objasnio je kako je došlo do ideje da se izda knjiga „Poezija na osmanskom jeziku: prilog izučavanju kulture i identiteta Turaka Osmanlija“ .
„Koleginica Irena mi je skrenula pažnju da u Univerzitetskoj biblioteci u Beogradu postoji znatan broj pesama na osmanskom jeziku i da je šteta da ih ne iznesemo na svetlo javnosti“ kazao je Dakić.
Ministarstvo kulture je prepoznalo i podržalo projekat koji predstavlja kulturno blago.
„Mi smo samo deo toga objavili. Te pesme su zapravo pevane uz saz. Kako su došle u Univerzitetsku biblioteku? Da li su bile popularne? Mi to ne znamo”, objasnio je Dakić.




Promocija je završena čitanjem pesama iz knjige „Poezija na osmanskom jeziku: prilog izučavanju kulture i identiteta Turaka Osmanlija“. Pesme su interpretirale studentkinje Grupe za turski jezik, književnost i kulturu pri Katedri za orijentalistiku, Teodora Jovanović, Alisa Šehapi i Katarina Đurđević.
piše: Azra Mušić Kararić